當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 政策法規(guī) ? 政策解讀 ? 正文

城鄉(xiāng)居民增收計劃 income growth plan for urban and rural residents

發(fā)布日期:2026-03-10??來源:中國日報網(wǎng)??瀏覽次數(shù):11
放大字體??縮小字體
核心提示:城鄉(xiāng)居民增收計劃 income growth plan for urban and rural residents2026年3月5日提請十四屆全國人大四次會議審議的政府工作報告提出,制定實施城鄉(xiāng)居民增收計劃,在促進(jìn)低收入群體增收、增加居民財產(chǎn)性收入、完善薪酬和社保制度等方面推出一批務(wù)實舉措。China will implement an income growth plan for urban and rural residents, with the roll-out of a range of pra

城鄉(xiāng)居民增收計劃 income growth plan for urban and rural residents


2026年3月5日提請十四屆全國人大四次會議審議的政府工作報告提出,制定實施城鄉(xiāng)居民增收計劃,在促進(jìn)低收入群體增收、增加居民財產(chǎn)性收入、完善薪酬和社保制度等方面推出一批務(wù)實舉措。

China will implement an income growth plan for urban and rural residents, with the roll-out of a range of practical measures to boost the earnings of low-income groups, increase property income, and refine the remuneration and social security systems in 2026, according to a government work report submitted on March 5, 2026 to the fourth session of the 14th National People's Congress for deliberation.

2026年2月8日,在廣西柳州市融水苗族自治縣粵桂勞務(wù)協(xié)作專場招聘會上,人們在了解崗位需求信息。圖片來源:新華社

【知識點】

收入是民生之源。居民增收是攸關(guān)百姓切身利益的大事,也是釋放消費潛力、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵。黨的二十屆四中全會將“居民收入增長和經(jīng)濟(jì)增長同步、勞動報酬提高和勞動生產(chǎn)率提高同步”列入“十五五”時期經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的一個主要目標(biāo),明確提出“實施城鄉(xiāng)居民增收計劃”。2025年底召開的中央經(jīng)濟(jì)工作會議將“制定實施城鄉(xiāng)居民增收計劃”作為2026年經(jīng)濟(jì)工作的一項重要任務(wù)并作出部署。

2025年10月28日發(fā)布的《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展第十五個五年規(guī)劃的建議》,提出“實施城鄉(xiāng)居民增收計劃”“推動形成橄欖型分配格局”等部署,釋放出加大保障和改善民生力度、扎實推進(jìn)全體人民共同富裕的積極信號?!督ㄗh》提出,有效增加低收入群體收入,穩(wěn)步擴大中等收入群體規(guī)模,合理調(diào)節(jié)過高收入,取締非法收入,推動形成橄欖型分配格局。橄欖型分配結(jié)構(gòu),表現(xiàn)為“中間大、兩頭小”,在這種分配結(jié)構(gòu)中,中等收入群體占比最多,低收入和高收入群體均占少數(shù)。有研究表明,橄欖型分配格局是現(xiàn)代社會比較健康合理的分配格局。《建議》還提出,居民收入增長和經(jīng)濟(jì)增長同步、勞動報酬提高和勞動生產(chǎn)率提高同步。

【重要講話】

建立和完善擴大居民消費的長效機制,使居民有穩(wěn)定收入能消費、沒有后顧之憂敢消費、消費環(huán)境優(yōu)獲得感強愿消費。

We must establish and improve a long-term mechanism for expanding residents' consumption, so that residents can consume with a stable income, dare to consume without worries, and are willing to consume due to the excellent consumption environment and strong sense of gain.

——2023年1月31日,習(xí)近平在二十屆中央政治局第二次集體學(xué)習(xí)時的重要講話


【相關(guān)詞匯】

共同富裕

common prosperity

提振消費專項行動

special initiatives to boost consumption


來源:中國日報網(wǎng)

責(zé)任編輯:馬文慧

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點保持中立,不對內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多